Résumé en allemand :
Gemäss dem republikanischen ,,Integrationsmodell« bieten französische Stadtbibliotheken im allgemeinen keine Dokumente in sogenannten ,,Immigrantensprachen« an. Einige unter ihnen haben jedoch einen Bestand in diesen Sprachen erstellt und weiterentwickelt. Sollte man diese Einzelinitiativen, die es ausländischen Lesern erlaubt, mit ihrer Kultur in Verbindung zu bleiben und gleichzeitig das Interesse anderer Bibliotheksbesucher an diesen Kulturen weckt, nicht allgemein einführen? Die Bibliothekare stehen vor einer schwierigen Aufgabe die angemessene Massnahmen erfordert. Der Artikel macht mehrere Vorschläge, die sich auf französische und ausländische Erfahrungen stützen, besonders in Skandinavien und Deutschland.
Résumé en anglais :
French municipal libraries, faithful in their entirety to the republican "model" of integration, do not generally offer resources in the spoken languages of immigrants. However, some have built up collections in these languages and continue to enrich them. Ought not these isolated initiatives to become general practice, so allowing readers of foreign origin to maintain links with their own culture, and also contributing to the promotion of these cultures amongst all the other readers? For librarians, it constitutes a difficult job, requiring suitable methods. It is possible to formulate some proposals inspired by French and foreign experiences, in particular Scandinavian and German.
Résumé en espagnol :
Las bibliotecas municipales francesas, fieles en su conjunto al "modelo" republicano de integración, no proponen generalmente fondos en otras lenguas llamadas "de inmigración". Sin embargo, algunas han constituido colecciones en estas lenguas y siguen enriqueciéndolas. ¿No habría que generalizar estas iniciativas aisladas, que permiten a los lectores de origen extranjero mantener lazos con su cultura, y que contribuyen también a promover estas culturas entre todos los demás lectores? Para los bibliotecarios, se trata de un trabajo difícil que necesita métodos adaptados. Podemos formular un cierto número de proposicones inspiradas de experiencias francesas y extranjeras, en particular escandinavas y alemanas.
Résumé :
Les bibliothèques municipales françaises, fidèles dans leur ensemble au « modèle » républicain d'intégration, ne proposent généralement pas de fonds dans les langues dites « d'immigration ». Cependant, quelques-unes ont constitué des collections dans ces langues et continuent à les enrichir. Ne faudrait-il pas généraliser ces initiatives isolées, qui permettent aux lecteurs d'origine étrangère de maintenir des liens avec leur culture, et contribuent aussi à promouvoir ces cultures auprès de tous les autres lecteurs ? Pour les bibliothécaires, il s'agit d'un travail difficile qui nécessite des méthodes adaptées. On peut formuler un certain nombre de propositions inspirées d'expériences françaises et étrangères, en particulier scandinaves et allemandes.