Résumé en allemand :
Die Klassifizierung von Werken der Literatur bleibt aktuell und wird es auch noch lange bleiben. Die Fragestellungen und Antworten die Bibliothekare dazu liefern, zeugen sowohl von ihrer tradtionellen Bereitschaft Bibliotheksbestände kohärent zu verwalten, als auch von ihrem Sozialbewusstsein gegenüber dem Leseverhalten ihrer Klientel. Die Errichtung von Grenzen zwischen verschiedener Literatur, Genre, Zeiten und Ländern widerspricht heute allerdings den Ansichten akademischer Lehrmeinung, die sich in den letzten Jahren bemüht hat diese Grenzen zu verwischen und die Literatur durch die Tiefe ihrer Struktur und und nicht durch ihre Kategorien zu definieren. Mit welchem Kunstgriff könnte man eine bessere Vermittlung der Literaturbestände von Bibliotheken erreichen um sie enger an den Werdegang des Romans sowie an urbane Phänomene und die Internetexplosion zu binden, das heisst an den Begriff eines unscharfen, vermischten, zufallsbedingten und unbegrenzten Prozesses?
Résumé en anglais :
The classification of works of fiction in libraries remains, and will remain for a long time to come, a living issue. The questionings of librarians bear witness at one and the same time to their traditional wish for consistency in the management of collections and to their sociological approach to the reading habits of their clients. But this setting of boundaries between literatures, genres, periods, and countries, seems today to conflict with the direction of university thinking which, over the last few years, has attempted to do away with boundaries and to define fiction by its deep structure rather than by its categories. So what means can be adopted to add value to collections of fiction in a library, so that they may be tied in more closely to the romantic way as well as to the urban phenomenon and to the explosion of the Internet - that is to say, to the notion of a way that is loose, mixed, random and indefinitely renewable?
Résumé en espagnol :
La clasificación de las obras de ficción en biblioteca permanece y permanecerá por mucho tiempo aún una cuestión de actualidad. Las respuestas de los bibliotecarios y sus interrogaciones testimonian a la vez de su voluntad tradicional de coherencia en la gestión de las colecciones y de su enfoque sociológico de las estrategias de lectura de sus públicos. Pero esta puesta en espacio de las fronteras entre las literaturas, los géneros, los periodos, los países, parece hoy en día oponerse a los enfoques de la crítica universitaria que trata desde estos últimos años de disolver las fronteras y de definir la ficción en su estructura profunda antes que en sus categorías. ¿Entonces qué artimañas adoptar en la valorización de las colecciones de ficción en biblioteca para enlazarlas más estrechamente al recorrido novelesco como al fenómeno urbano y a la explosión de Internet, es decir a la noción de recorrido borroso, mestizo, aleatorio e indefinidamente renovado ?
Résumé :
La classification des oeuvres de fiction en bibliothèque reste et restera longtemps encore une question d'actualité. Les réponses des bibliothécaires et leurs interrogations témoignent à la fois de leur volonté traditionnelle de cohérence dans la gestion des collections et de leur approche sociologique des stratégies de lecture de leurs publics. Mais cette mise en espace des frontières entre les littératures, les genres, les périodes, les pays, semble aujourd'hui s'opposer aux approches de la critique universitaire qui tente depuis ces dernières années de dissoudre les frontières et de définir la fiction dans sa structure profonde plutôt que dans ses catégories. Quelles ruses donc adopter dans la mise en valeur des collections de fiction en bibliothèque pour les lier plus étroitement au parcours romanesque comme au phénomène urbain et à l'explosion d'Internet, c'est-à-dire à la notion de parcours flou, métissé, aléatoire et indéfiniment renouvelé ?