Résumé en allemand :
Trotz der Vereinheitlichung des Unicodes und dem den Eintragungen in Originalsprache gegebenen Vorzug in den Bibliotheken, bleibt die Frage der notwendigen Standardisierung der Transliteration, insbesondere der Romanisierung relevant. Auch wenn die offizielle Anpassung eines Standards auf nationale Ebene seine Wirksamkeit gezeigt hat, bleibt die gemeinsame Verwendung der ISO-Normen durch die Existenz konkurrierender Standards sowie durch ihren Verkaufspreis begrenzt. Nun ist die Transliteration aber nötig, um Zugang zu mehrsprachigen Inhalten durch die Suchmaschinen zu erhalten.
Résumé en anglais :
In librarianship, despite the generalization of Unicode and the preference given to headings in the original language, the question of the need for standardization of transliteration, and in particular for romanisation remains pertinent. If the adoption of a standard on a national scale has demonstrated its efficacy, the shared use of ISO standards is limited by the existence of concurrent standards, as well as by their own sales price. Whereas, in order to access multilingual content through research engines, there is a need for transliteration.
Résumé en espagnol :
En biblioteca, a pesar de la generalización de Unicode y de la preferencia acordada a las estrellas en lengua original, la cuestión de la necesaria estandardización de la transliteración, y particularmente de la romanización, permanece pertinente. Si la adopción oficial de una norma a una escala nacional mostró su eficacia, la utilización compartida de la normas ISO está limitada por la existencia de estandares competidores, así como por su propio precio de venta. Ahora bien, la transliteración es necesaria para acceder a contenidos multilingües a través de los motores de búsqueda.
Résumé :
En bibliothèque, malgré la généralisation d’Unicode et la préférence accordée aux vedettes en langue originale, la question de la nécessaire standardisation de la translittération, et particulièrement de la romanisation, reste pertinente. Si l’adoption officielle d’un standard à une échelle nationale a montré son efficacité, l’utilisation partagée des normes ISO est limitée par l’existence de standards concurrents, ainsi que par leur propre prix de vente. Or, la translittération est nécessaire pour accéder à des contenus multilingues via les moteurs de recherche.