Résumé en allemand :
Um allen den Zugang zur Wissens- und Informationsgesellschaft zu ermöglichen, muss ein Projekt einer europäischen oder globalen digitalen Bibliothek die Sprachenvielfalt und vor allem ihr Ungleichgewicht im wissenschaftlichen und technischen Wettbewerb berücksichtigen. Um eine Überpräsentation der dominierenden Sprachen und Kulturen zu vermeiden, schlägt der Autor eine sprachliche Aussöhnung zwischen „Kolonisatoren und Kolonisierten“ vor sowie Recherchemöglichkeiten nach Sprachfamilien, womit eine Verständigung der verschiedenen betroffenen Länder favorisiert wird.
Résumé en anglais :
In order to provide access for all to the knowledge and information society, the European or Global Digital Library has to take into account the multiplicity of languages; and above all the disparity of their weight in the scientific and technical contest. To avoid an over representation of dominant languages and cultures, the author proposes a linguistic reconciliation between “colonizers and the colonized “, as well as search engines by families of languages, privileging a convergence of the different countries concerned.
Résumé en espagnol :
Para permitir el acceso de todos a la sociedad del conocimiento y de la información, un proyecto de biblioteca digital europea o mundial debe tener en cuenta la pluralidad de las lenguas y sobretodo su peso desigual en la competición científica. Para evitar una sobrerrepesentación de las lenguas y de las culturas dominantes, el autor propone una reconciliación lingüística entre “colonizadores y colonizados”, así como motores de búsqueda por familias de lenguas, que favorezcan una concertación de los diferentes países concernidos.
Résumé :
Pour permettre l’accès de tous à la société de la connaissance et de l’information, un projet de bibliothèque numérique européenne ou mondiale doit tenir compte de la pluralité des langues et surtout de leur poids inégal dans la compétition scientifique et technique. Pour éviter une surreprésentation des langues et des cultures dominantes, l’auteur propose une réconciliation linguistique entre « colonisateurs et colonisés », ainsi que des moteurs de recherche par familles de langues, favorisant une concertation des différents pays concernés.