Index des revues

  • Index des revues
    ⇓  Autres articles dans la même rubrique  ⇓
    Par M. Th. Laureilhe
    Zoltân Pipics

    A kônivtâros gyakorlati szötárá.

    Dictionarium bibliothecarii practicum... ad usum internationalem in XX linguis... - Budapest, Kultura, s.d. - 23,5 cm, 319 p. (Circa 1963).

    Ce dictionnaire pratique du bibliothécaire sera mis parmi les « Usuels » par tous nos collègues chargés des fiches en langues étrangères, aux côtés du « Vocabularium bibliothecarii » d'Henri Lemaître et d'Anthony Thomson, dont il vient de paraître une réédition considérablement augmentée. Le vocabulaire de l'ouvrage de M. Pipics est beaucoup moins étendu que celui de « Lemaître et Thompson » puisqu'il se limite à 300 mots, plus les termes numériques et chronologiques, par contre il s'étend à 20 langues : hongrois, anglais, bulgare, tchèque, danois, finnois, français, grec moderne, néerlandais, croate. latin, polonais, allemand, italien, russe, roumain, espagnol, suédois, serbe et slovaque. L'absence du norvégien et surtout du portugais, beaucoup plus parlé que certaines de ces langues, nous étonne. Signalons aussi que le bibliothécaire française sera surpris d'expressions inusitées : Memorial volume, page belle, avant dire, defectiv, mongolien pris dans le sens de mongol, soigné dans celui de publié par les soins de..., etc. Le bibliothécaire espagnol éprouvera un plus grand nombre encore de surprises de cet ordre. Des expressions aussi courantes que Collation, Notes en bas de page, Encuadernaciôn (traduction correcte de reliure en espagnol), manquent. Mais ces quelques réserves ne nous empêcheront pas de recommander cet ouvrage, usuel indispensable pour les langues de l'Europe centrale et orientale, pour lesquelles nous possédons peu de dictionnaires professionnels.