Index des revues

  • Index des revues
    ⇓  Autres articles dans la même rubrique  ⇓
    Par Marc Chauveinc
    Marc Chauveinc, trad

    Manuel UNIMARC

    Format bibliographique

    3e éd., version française. - UBCIM, Publications Programme CBU München : K. G. Saur, 1999.

    L'important travail de traduction effectué par Marc Chauveinc pour la deuxième édition française de 1996 est ici repris avec des mises à jour dont le faible volume ne doit pas cacher l'importance capitale.

    On se contentera donc d'apprécier les apports des exemples français - dont l'un, saluons le clin d'oeil, porte sur le Bulletin d'informations de l'ABF avec ses sommaires en ligne sur notre site Web - et de formuler deux regrets. Le premier, mineur, concerne l'annexe (adresses utiles) : quelques URL figurent, mais la plupart manquent. Le second, plus important, est que la note du traducteur ne fournit pas la liste des modifications par rapport à la deuxième édition, mais cumule indistinctement les apports de la deuxième et de la troisième par rapport à la première. On se reportera pour combler ce manque à <www.abf.asso.fr/html/norm/unimarc.htm>.

    Cette troisième édition française est légèrement en avance sur l'édition anglaise, publiée en feuillets mobiles avec mise à jour. Mais on se reportera utilement aux deux éditions « abrégées » (c'est-à-dire non pas partielles mais sans commentaires, exemples ni annexes) accessibles en ligne et toujours susceptibles de mises à jour : l'anglaise <http://ifla.iistfr/VI/3/p1996-l/concise.htm> et la française <http://www.bnf.fr/web-bnf/infopro/normes/unimarc2.htm>.

    Ce préambule devrait avoir préparé le lecteur à l'une des deux grandes nouveautés de cette édition : le lien entre une notice bibliographique et une ressource en ligne. Elle est ménagée de deux façons :

    • UNIMARC a adopté la zone 856 du format USMARC consacré à cet usage, non sans l'avoir amputée d'un indicateur et d'une sous-zone. Quelles que soient les excellentes raisons qui ont justifié pareille amputation, il est permis de regretter que cette zone, promise à un grand avenir, ait ainsi perdu son caractère universel et soit vouée comme les autres aux affres des programmes de conversion. L'indicateur manquant permettait d'indiquer si on liait à une partie de la ressource cataloguée, à sa totalité ou à une ressource associée : cette question est renvoyée au bloc 4XX.
    • Précisément, toutes les zones de lien du bloc 4XX sont susceptibles de comporter une sous-zone$u fournissant l'URL (adresse Web) de la ressource liée.

    L'autre grande nouveauté concerne ce même bloc 4XX. On sait que la structure de ces zones était dite imbriquée, chacune d'elles pouvant comporter dans une sous-zone$1 les éléments d'une notice avec ses zones et sous-zones. UNIMARC était le seul format de la famille à organiser une telle gestion des liens. En France, la BnF avait par ses produits bibliographiques répandu une technique différente, en faisant des zones ordinaires avec sous-zones, sans imbrication. Le comité permanent UNIMARC a entériné la solution de la BnF comme alternative autorisée, les deux méthodes étant présentées conjointement. Les exemples fournis dans la traduction française donnent une idée claire de ces deux méthodes, bien qu'apparaisse dans l'un d'eux une sous-zone ($4) non prévue dans la liste établie pour la technique dite des « sous-zones classiques

    Notons au passage que cette technique conduit à réintroduire de la ponctuation dans une sous-zone, ce qu'on n'a jamais cessé de faire en USMARC.

    Toujours sous le signe de l'électronique, on notera des modifications ou des précisions à propos de toutes les zones relatives à ce qu'on nomme désormais ressources électroniques (electronic resources) et non fichiers informatiques (computer files) : 135, 230, 336 et 337, cette dernière étant explicitement consacrée à la « configuration requise » ; tandis que la zone 626 « accès par les données techniques (fichiers informatiques) », utilisée par un certain nombre de bibliothèques en France, est supprimée.

    On notera trois autres nouveautés intéressantes, en renvoyant pour une liste complète à l'URL donnée en tête de la présente note de lecture :

    • La zone 215 « collation » devient répétable, pour décrire physiquement chaque élément d'un ensemble multisupport au lieu d'être cantonné à une sibylline indication du matériel d'accompagnement en sous-zone$e. Ceci s'oppose cependant à certaines pratiques tendant à décrire dans une collation répétable les différents supports alternatifs d'un même document.
    • Les codes de fonction des mentions de responsabilité (annexe C) passent de 78 à 98, notamment pour rendre compte des supports électroniques : place au programmeur !

    Parmi les nouveautés mineures, dont on consultera la liste, notons l'ajout en zone 801 « source du catalogage » d'une nouvelle sous-zone$2 permettant d'indiquer le format utilisé, l'annexe H portant sur les codes de règles de catalogage s'étendant aux codes de formats. On s'amusera de constater que le format UNIMARC permet d'indiquer dans une sous-zone que la notice UNIMARC est... en USMARC ou dans le MAB allemand. Plus sérieusement, nous avons ici l'officialisation de la diversité des UNIMARC puisque, en sus de l'UNIMARC manual (sous-entendu en version anglaise), on compte un UNIMARC allemand, un chinois, un croate, un espagnol, deux russes, un slovaque, un slovène, un tchèque et... un seul français, qui n'est autre que le Manuel UNIMARC version française. Les variantes françaises réellement utilisées dans les sources bibliographiques ne sont donc pas connues ou reconnues. On en prendra connaissance à l'URL suivant : <http://www. bnf.fr/web-bnf/infopro/normes/unimarcdefait>.